Sojan Badiyar Ghat


" যাদু ! এ তো বড় রঙ্গ ! এ তো বড় রঙ্গ,
চার কালো দেখতে পারো যাবো তোমার সঙ্গ। "
" কাক কালো, কোকিল কালো, কালো ফিঙের বেশ,
তাহার অধিক কালো, কন্যে, তোমার মাথার কেশ। "

ইতল বেতল ফুলের বনে ফুল ঝুর ঝুর করে রে ভাই,
ফুল ঝুর ঝুর করে;
দেখে এলাম কালো মেয়ে গদাই নমুর ঘরে।
ধানের আগায় ধানের ছড়া, তাহার পরে টিয়া,
নমুর মেয়ের গায়ের ঝলক সেই না রঙ নিয়া। 

সোজন বাদিয়ার ঘাট
- জসিমউদ্দীন 

I couldn't translate these words in English without losing the music inherent in them. So thought it is better not to translate. But here is the synopsis of those lines -
"Oh dear! What a drama!
If you could show me four black things I would go with you."
"A black crow, a black cuckoo and also a black finch.
But more black than those are your beautiful hair."

In the groove wild flowers are falling off in wind;
I saw the black daughter of Gadai - a low caste Hindu.
The color of parrots sitting on the ripe ears in the paddy field -
That's the glow of her skin.

Comments

Popular Posts