Skip to main content

Posts

Featured

Sojan Badiyar Ghat

" যাদু ! এ তো বড় রঙ্গ ! এ তো বড় রঙ্গ, চার কালো দেখতে পারো যাবো তোমার সঙ্গ। " " কাক কালো, কোকিল কালো, কালো ফিঙের বেশ, তাহার অধিক কালো, কন্যে, তোমার মাথার কেশ। "
ইতল বেতল ফুলের বনে ফুল ঝুর ঝুর করে রে ভাই, ফুল ঝুর ঝুর করে; দেখে এলাম কালো মেয়ে গদাই নমুর ঘরে। ধানের আগায় ধানের ছড়া, তাহার পরে টিয়া, নমুর মেয়ের গায়ের ঝলক সেই না রঙ নিয়া। 
সোজন বাদিয়ার ঘাট - জসিমউদ্দীন 
I couldn't translate these words in English without losing the music inherent in them. So thought it is better not to translate. But here is the synopsis of those lines -
"Oh dear! What a drama!
If you could show me four black things I would go with you."
"A black crow, a black cuckoo and also a black finch.
But more black than those are your beautiful hair."

In the groove wild flowers are falling off in wind;
I saw the black daughter of Gadai - a low caste Hindu.
The color of parrots sitting on the ripe ears in the paddy field -
That's the glow of her skin.

Latest Posts

Tentultala more

View from my balcony

Crossing the moor

Keep Reading

The End

Edge of the forest

Inside view

The bird within

The Free Bird

Doodle do zentangled